Come dire che mi manchi in lingua thailandese
  1. Impara tailandese
kct13 Gennaio 2024

Come dire che mi manchi in lingua thailandese

Per dire “Mi manchi” in tailandese, puoi usare la frase คิด ถึง (Kít tĕung).Questo significa letteralmente “pensare a te”, Ma è usato allo stesso modo di “Mi manchi” English. non vi è alcuna differenza su come La frase è detto da uomini e donne, ma ci sono due modi diversi per dire Formalmente e informale. […]

Per dire “Mi manchi” in tailandese, puoi usare la frase
คิด ถึง (Kít tĕung).Questo significa letteralmente “pensare a te”,
Ma è usato allo stesso modo di “Mi manchi”
English.

How To Say I Miss You In Thai Language 1

non vi è alcuna differenza su come
La frase è detto da uomini e donne, ma ci sono due modi diversi per dire
Formalmente e informale.

How To Say I Miss You In Thai Language 2

formale:

How To Say I Miss You In Thai Language 3

  • ผม คิด ถึง คุณ (pŏm kít tĕung kun) (altoparlante maschio)
  • ฉัน คิด ถึง คุณ (Chăn Kít Tĕung Kun) (femmina
    altoparlante)

informale:

How To Say I Miss You In Thai Language 4

  • คิด ถึง (kít tĕung)

il
La versione informale della frase è più comunemente usata ed è perfettamente
accettabile usarlo con amici e familiari.

How To Say I Miss You In Thai Language 5

Ecco alcuni esempi di come usare la frase “Mi manchi” in Thai:

  • คิด ถึง เธอ (kít tĕung tŏe) – Mi manchi (a una donna)
  • คิด ถึง เขา (kít tĕung kháo) – mi manca (a un uomo)
  • คิด ถึง เพื่อน ๆ (Kít Tĕung Puen Puen) – Mi mancano i miei amici
  • คิด ถึง ครอบครัว (Kít Tĕung Khororp Khruai) – Mi manca la mia famiglia

Puoi anche aggiungere intensificatori alla frase per renderlo di più
espressivo.Ad esempio:

  • คิด ถึง คุณ มาก (Kít tĕung kun mark) –
    Mi manchi molto
  • คิด ถึง คุณ จน แทบ รอ ไม่ ไหว ที่ ที่ จะ เจอ เจอ (kít tĕung
    kun chun tae rap roi mai wái thîi jae gan) – mi manchi così tanto che non posso
    Aspetta di rivederti

non importa come lo dici, il
frase “mi manchi” è un modo significativo per esprimere il tuo amore e la tua cura
qualcuno.

0 View | 0 Comment